В последние годы библиотеки активно принимают участие в сохранении культурного и языкового разнообразия. Республиканская библиотека для слепых активно ведет целенаправленную работу по сохранению родного языка посредством проведения просветительских мероприятий, внедрения цифровых решений, реализации проектов, конкурсов, в т. ч. с привлечением социальных партнёров и волонтеров в библиотечную среду.
В 2022 г. по итогам анализа базы данных пользователей библиотеки и книжного фонда показали, что среди пользователей библиотеки есть представители коренных малочисленных народов Севера, и при этом отмечается отсутствие книг на их родном языке. Данный фактор послужил вызовом на реализацию проекта «Под сиянием Севера» по созданию аудиокниг для лиц с ОВЗ по зрению, представителей кмнс.
С 2021 году совместно с Институтом гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера библиотека для слепых Якутии приступили к реализации проекта с целью сохранения и популяризации национальных языков коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Республики Саха (Якутия) как хранилища духовных и этнических ценностей, культуры.
Сегодня, 23 декабря, в Институте прошла презентация сборников аудиокниг «Под сиянием Севера». Директор ИГИиПМНС СО РАН, доцент, канд. филол. наук Попова Наталья Иннокентьевна отметила, что подобного формата проекты по сохранению и увековечению языков необходимо поддерживать на государственном, республиканском уровне.

Директор Республиканской библиотеки для слепых Корнилова Айталина Семеновна познакомила участников и гостей мероприятия с книгоиздательской деятельностью библиотеки для слепых в дело сохранения и развития государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия). Также отметила, что для единственной специальной библиотеки для слепых в Якутии, важно сохранить звуковую форму национальных языков, документировать как живой памятник литературный и фольклорный язык коренных народов Севера. Также о необходимости сохранить языки кмнс в современном медиапространстве отметила Шарина Сардана Ивановна, заведующий отделом северной филологии ИГИиПМНС СО РАН, канд. филол. наук. Христофорова Любовь Викторовна, первый вице-президент Ассоциации КМНС Республики Саха (Якутия), отметила, что благодаря проекту языки будут изучаться и жить: «Работа по сохранению языков всегда ведется активистами, волонтерами, поэтому необходимо включить такие проекты в государственные программы».

На сегодняшний день для представителей малочисленных народов Севера, испытывающих трудности по зрению, воспроизведены на аудиоформат 6 книг на трех языках кмнс: «Фольклор эвенов Березовки» (составитель В. А. Роббек) на эвенском и русском языках, «Тормита буюсэмҥэ» (А. В. Кривошапкин) на эвенском языке, «Лабунмэдэну өндэрил» (Г. Н. Курилов-Улуро Адо) на тундренном диалекте юкагирского языка, «Вадун йахтапэ» («Песни юкагира») (составитель Н. Н. Курилов) на тундренном диалекте юкагирского языка и русском языке, «Двуногий да поперечноглазый, черноголовый человек-эвенк и его земля Дулин Буга» (Г. И. Варламова-Кэптукэ) на эвенкийском и русском языках, «Эвэдыл нимҥакар» («Эвенкийские сказки») (составитель А. Н. Мыреева) на эвенкийском и русском языках. «Говорящие» книги озвучены без наличия музыкального и шумового оформления, что позволяет полностью погрузиться в родную среду. Все книги доступны вмобильном приложении библиотеки «Аудиокниги РБС» (Android, iOS). Проект продолжит работу в 2023 г.: будет записаны книги на юкагирском, долганском, чукотском языках.
Сборники аудиокниг «Под сиянием Севера» на языках коренных малочисленных народов Севера будут переданы в МЦБС Арктических улусов республики. Директор Жиганской МЦБС Фёдорова Любовь Евгеньевналично присутствовала на мероприятии и одна из первыхполучила в дар книги.

Внедрение современных технологий и активное сотрудничество с ИГИиПМНС СО РАН и волонтерами расширило спектр направлений в деятельности библиотеки. Библиотека для слепых выступает и как социально-культурный институт, организующий и интегрирующий деятельность по сохранению культурного наследия в республике.
Выражаем благодарность Институту, дикторам – научным сотрудникам (Кузьмина Р. П., Нестерова Е. В., Ушницкая Н. Ю., Помогаева А. А.), волонтерам (Кудрина Н. Е.) за поддержку проекта.
Отдельная благодарность эвенскому фольклорному ансамблю «Долгунча» за яркие музыкальные номера, сельской библиотеке с. Харыялах Оленекского эвенкийского национального района.

Евгения ПОТАПОВА,
библиотекарь-методист РБС