Круглый стол «Основы тифлокомментирования: опыт внедрения в учреждениях культуры»

Просмотр художественных кинофильмов как и поход в кинотеатр или на концерт, посещение музеев и экскурсий – это та часть современной жизни, из которой люди с проблемами зрения практически полностью исключены. Действительно: как избежать неприятной ситуации, когда люди собираются в театр, музей, кино и не могут позвать с собой незрячего друга? Как показать слепым и слабовидящим детям мультфильм, который смотрели все зрячие сверстники? Решением стало внедрение услуги тифлокомментирования в учреждениях культуры.

Впервые в Якутии данная тема была широко освещена в 2020 году на круглом столе с участием учреждений культуры Якутска. Тогда многие впервые услышали о тифлокомментировании, когда специальными словесными пояснениями сопровождаются любые действия, предметы или пространство, которые незрячий человек не может увидеть и понять (см. «Тифлокомментирование как инструмент познания мира для незрячих: итоги круглого стола», http://rbs14.ru/?p=4696). Благодаря совместными усилиями библиотеки для слепых и учреждений культуры города удалось провести большую работу по внедрению и развитию тифлокомментирования, сделали культурное пространство еще более доступным.  Сегодня можно с уверенностью сказать, что первые шаги по внедрению тифлокомментирования в культурное пространство города уже сделаны (в музеях, театрах, кино), СМИ освещают культурные мероприятия с тифлокомментированием и т.д.

2 декабря Республиканская библиотека для слепых провела второй круглый стол «Основы тифлокомментирования: опыт внедрения в учреждениях культуры». Обсуждение велось вокруг темы тифлокомментирования в целом, участники обменялись опытом работы, обсудили современное состояние и перспективы развития тифлокомментирования в Якутии, а также была дана информация по грантовой поддержке.

Создание тифлокомментариев к фильмам – это кропотливая работа тифлокомментатора и звукорежиссера. Впервые «горячее» тифлокомментирование в библиотеке было применено в 2006 году: во время показа фильма библиотекарь делал параллельное описание действия картины. Евдокия Герасимова, заведующий отделом учета документов и библиографии РБС, первый тифлокомментатор Якутии, проввела ознакомительную лекцию по тифлокомментированию в театре, кино, музеях.

2021 год отметился тем, что у в республике впервые тифлокомментированием были дополнены детские спектакли в Театре юного зрителя. О первом опыте рассказала Мария Андреева, менеджер по внешним связям ТЮЗа. Спектакль собрал много положительных отзывов как среди детей с проблемами по зрению, так и среди их родителей. Совместная работа РБС и ТЮЗе продолжится в 2023 году.

Этот год также стал знаменательным событием для всего театрального сообщества республики: на сцене Саха Академического театра им. П. Ойунского был поставлен спектакль «Лоокут уонна Ньуругһун» с прямым тифлокомментированием. О планах театра по организации спектаклей, адаптированных для незрячих зрителей, о первом опыте поделились Геннадий Охлопков, заместитель директора Саха Академического театра им. П. Ойунского и Оксана Саввинова, библиотекарь отдела репродуцирования и специальных технологий РБС, тифлокомментатор.

Говоря о тифлокомментировании, мы непроизвольно касаемся темы инклюзии. В учреждениях культуры это ярко выражается в музеях, картинных галереях. Так, Национальный художественный музей Якутии с 2019 года тесно сотрудничает с РБС, дополняя скульптурные экспонаты и картины брайлевским текстом и тифлокомментарием. Наталья Федорова, методист по музейно-образовательной деятельности НХМ, рассказала о деятельности НХМ по инклюзии. Продолжила тему тифлокомментирования в картинных галереях Мира Аргунова, художник-живописец, дипломант международных конкурсов по живописи и графике (см. «Таинственное зеркало души»: персональная выставка Миры Аргуновой http://rbs14.ru/?p=78998)

По ходу круглого стола по Telegram-связи подключились спикеры из Москвы и Казани. Для подготовки и организации мероприятий с тифлокомментариями необходима помощь профессионального тифлокомментатора. Это – редкая профессия, в Якутии их 3 – это сотрудники РБС. Они прошли специальное обучение в Институте профессиональной реабилитации и подготовки персонала Общероссийской общественной организации инвалидов «Реакомп» в г. Москве. Более подробно о программе рассказала Мария Щербакова, главный специалист по реабилитации и проектному менеджменту, тифлокомментатор (г. Москва).

О новой и такой важной услуге каждый день узнаёт всё больше и больше людей, проходят обучение новые специалисты, государство, благотворительные фонды и частные лица активно поддерживает эти процессы, есть значительные сдвиги и на законодательном уровне, принимаются и разрабатываются новые нормативно-правовые акты, которые в будущем станут гарантом развития тифлокомментирования в России. Об этом и о многом другом поделилась Вера Февральских, тифлокомментатор, переводчик, юрист (г. Москва).

Впервые вопрос развития тифлокомментирования на национальном языке был затронут в Республике Татарстан. Деятельность специальной библиотеки для слепых оказала огромное влияние на развитие тифлокомментирования на татарском языке. Об опыте внедрения тифлокомментирования в Республике Татарстан рассказала Гелюся Закирова, заведующий организационно-методическим отделом Республиканской специальной библиотеки для слепых и слабовидящих (г. Казань).

Работа круглого стола завершилась информацией о Благотворительном фонде Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт» в рамках программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд» для подготовки и обучения профессиональных тифлокомментаторов, который ежегодно проводит грантовые конкурсы на организацию тифлокомментирования в региональных учреждениях культуры. Подробно о грантовой пподдержке можно ознакомиться на портале «Особый взгляд» в разделе «Гранты»: https://specialviewportal.ru/grants

Евгения Потапова,

библиотекарь-методист РБС, тифлокомментатор

Оставить комментарий